Русский язык представляет поистине неисчерпаемые возможности для выражения самых разнообразных мыслей, чувств и настроений. В нашем родном языке существует множество различных средств, позволяющих по-разному передать одно и то же понятие, но, пожалуй, центральное место здесь занимают синонимы.
Синонимы - это различные по написанию и звучанию, но похожие по смыслу слова. Например, к слову замечательный можно построить следующий синонимический ряд: отличный, исключительный, первосортный, превосходный, шикарный, классный, потрясный и т.д.
Уже по предложенному ряду можно видеть, что слова-синонимы не тождественны друг другу. Так, например, слова шикарный и исключительный выражают признак более сильно. А употреблять прилагательные классный и потрясный (сокр. от потрясающий) в официальной речи не стоит - это разговорные формы. Зато если автор пишет книгу для подростков и не хочет, чтобы его юные читатели заскучали на первых же страницах - можно оживить язык, используя эти слова!
В большинстве случаев слова синонимы НЕ являются родственными (однокоренными). Но не всегда. Например слова жильё и жилище имеют общий корень и при этом составляют синонимическую пару.
Как правило синонимы принадлежат к одной части речи. Однако возможны пограничные ситуации. Например синонимом причастия настоящего времени грохочущий может выступать прилагательное гремучий. Это вполне объяснимо, ведь причастие сочетает в себе свойства как глагола, так и прилагательного.
Зачем нужны синонимы?
Синонимы выполняют несколько функций. Первая - функция замещения: автор может заменить слово близким по значению и, тем самым, привнести в речь разнообразие и избежать назойливых повторений.
Но это не единственное, зачем могут понадобиться слова-синонимы. Как мы видели выше, схожие по значению слова тем не менее могут выражать различные смысловые оттенки, а значит позволяют более точно и ясно передать мысль. Это - функция уточнения.
Здесь можно привести пример из творчества классиков. Так, например, исследователи-литературоведы при изучении черновиков Александра Сергеевича Пушкина сделали интересное наблюдение. В романе "Дубровский", описывая впечатление главного героя от встречи с враждебно настроенным Троекуровым, автор изначально употребил такие слова: "Заметил злобную улыбку врага", но потом два из них заменил синонимами: "…ядовитую улыбку своего неприятеля". Исправление сделало высказывание более точным.
Примечание. В окончательной версии романа классик ещё раз всё переиграл:
В тот же день Дубровский отправился в город; на дороге обогнал его Троекуров. Они гордо взглянули друг на друга, и Дубровский заметил злобную улыбку на лице своего противника.
У Лермонтова в повести «Максим Максимыч» при описании портрета Печорина сделана такая синонимическая замена: "…Его запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке..." По всей видимости Михаил Юрьевич посчитал слово грязные неуместным в контексте.
"Он был среднего роста; стройный, тонкий стан его и широкие плечи доказывали крепкое сложение, способное переносить все трудности кочевой жизни и перемены климатов, не побеждённое ни развратом столичной жизни, ни бурями душевными; пыльный бархатный сертучок его, застёгнутый только на две нижние пуговицы, позволял разглядеть ослепительно чистое бельё, изобличавшее привычки порядочного человека; его запачканные перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке, и когда он снял одну перчатку, то я был удивлен худобой его бледных пальцев.
Синонимы могут выполнять экспрессивно-стилистическую функцию. С использованием слов-заменителей автор может выдержать ту или иную стилистику текста, придать определённым словам и выражениям более яркую эмоциональную окраску.
Так, например, в официальных документах лучше обойтись без использования разговорных форм, а в художественном тексте можно добавить красок и живости, подобрав аналоги с яркой эмоционально-экспрессивной окраской.
Приведём пример из повести "Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять" известной детской писательницы Астрид Линдгрен:
Я думаю, этого делать нельзя, – передразнил он Малыша.
– А что, по-твоему, можно? Лучше швырнуть вниз пакет с тухлыми яйцами? Это тоже одна из странных фантазий твоей мамы?
Карлсон снова взлетел и снова грузно шмякнулся на пол как раз перед Малышом.
– Могу сказать, что вообще ты и твоя мама – самые странные люди на свете, но все же я вас люблю. – И Карлсон потрепал Малыша по щеке.
Обратите внимание на фразы, которым автор (а в данном случае замечательный филолог и переводчик Лилианна Лунгина) с использованием синонимов придал более яркую окраску:
- швырнуть вниз (бросить резко, с силой)
- шмякнуться на пол (упасть, издав глухой звук)
- потрепать по щеке (ласково похлопать)
Заимствованные слова и неологизмы
Ещё одним, особенно актуальным сегодня, применением синонимов будет подбор родных аналогов к словам, заимствованным из иностранных языков:
Взгляните на приведённые пары:
- лингвистика - языкознание, языковедение
- акт - действие
- дефект - недостаток, поломка
- эксперимент - опыт
- аморальный - безнравственный
- бойфренд - парень
- конкурс - состязание
- коррекция - правка
- хобби - увлечение
- финальный - окончательный
- реформа - преобразование
- бизнесмен - предприниматель
- голкипер - вратарь
Как видите, для большинства заимствованных слов можно подобрать "свои" синонимы. Ведь речь, перенасыщенная неологизмами, далеко не красит рассказчика.
Но есть и оборотная сторона. Как вы помните, синонимы не являются тождественными друг другу. И в некоторых устоявшихся словосочетаниях заимствованное слово будет звучать более естественно.
Так, например, "акт приёма передачи" - это уже устоявшееся наименование документа, хотя в некоторых ситуациях допустимо употребить синоним "протокол приёма передачи". Но здесь кроется подвох: слово протокол также заимствованное.
Или взять словосочетание "дефект речи". Это устоявшийся термин и искать синонимы тут ни к чему.
А вот сказать "во втором действии пьесы" будет также уместно, как и "во втором акте пьесы". Разница будет минимальная. За тем лишь исключением, что существительное действие образовано от исконно русского глагола делать (старо-славянское дѣлати). А вот слово акт имеет латинские корни и пришло в русский язык из немецкого языка во времена Петра Великого.
Интересный факт. Слово шашлык имеет тюркские корни и переводится как "мясо, приготовленное на вертеле". Но слово пришло к нам только в 17-м веке, а до этого блюдо называлось по-другому - "верчёное".
Как подобрать синонимы
Зачем нужны слова-синонимы в языке мы с вами более менее разобрались. Но как подобрать нужное слово-заменитель или построить синонимический ряд?
Если у вас достаточно широкий словарный запас, то подобрать схожие по значению слова не составит никакого труда. Просто представьте в голове описываемый предмет или явление и постарайтесь выстроить цепочку ассоциаций.
Возьмём, к примеру, словосочетание лихой гонщик. Сразу рождаются ассоциации скорость, опасность, безшабашность, безрассудность, риск. Как можно охарактеризовать человека, который любит совершать безрассудные, рискованные поступки? Как один из вариантов, подойдёт разговорное прилагательное безбашенный. И действительно, безбашенный гонщик или безбашенный водитель подойдёт как нельзя лучше.
А вот сказать неосторожный водитель нельзя - смысл полностью изменился. Тут скорее подойдёт одно из словосочетаний: невнимательный водитель или рассеянный автолюбитель.
А что делать, если синонимы никак не идут в голову и к слову не удаётся подобрать удачную замену? В таком случае можно воспользоваться словарём синонимов или словарём ассоциаций. Там всегда можно найти неочевидные варианты, а иногда и вовсе узнать новые для себя слова. Собственно использование словаря синонимов является замечательным способом пополнения собственного словарного запаса.
Отличные словари синонимов с возможностью удобного поиска можно найти здесь: словарь синонимов русского языка.
Не забудьте добавить их в закладки или сделать репост статьи, чтобы не потерять.
Итог
Время подвести итоги и просуммировать всё, что мы узнали о синонимах.
Синонимы - это слова, близкие по значению, но различные по написанию и звучанию. Они могут передавать различные смысловые оттенки, или отличаться стилистической окраской или и то, и другое вместе.
Синонимы:
- могут быть как однокоренными словами (жильё, жилище), так и нет;
- чаще всего относятся к одной части речи.
Синонимы позволяют:
- избежать в тексте однообразия и избавиться от навязчивых повторений (функция замещения);
- придать высказыванию тот или иной оттенок и тем самым более точно передать мысль в речи или на письме (функция уточнения);
- выдержать определённую стилистику текста, придать высказыванию более яркую окраску (экспрессивно-стилистическая функция).
А помните мы говорили про неоправданное употребление в речи иностранных слов? В определённом контексте, подобрав слово-синоним, можно заменить заимствованное слово "своим".
И напоследок. Знаете ли вы, что синонимами к самому слову синоним, согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» В. И. Даля, будут: однословы, сословы, тождесловы, одноречия, равноречия. Правда сейчас вы навряд ли встретите эти названия в учебниках - они вышли из употребления.