Успешное изучение иностранного языка

Иностранный: сдать или выучить?

Разным людям преподается «разный» иностранный язык — а что же нужно абитуриенту? Благодаря своему многообразию, человечество предлагает массу методик изучения иностранного языка — на любой темперамент, эмоциональный уровень и культурную принадлежность найдется своя. Как ее выбрать?

Иностранный язык учится легко, когда вы понимаете, зачем он вам. Будьте конкретны. Он нужен вам лишь для того, чтобы его сдать в школе и вузе и потом иногда использовать в работе?

Если вы ответили утвердительно, тем самым вы отодвинули собственно изучение языка на потом — и всё ради сдачи экзамена. В случае с иностранным очень важно не забывать о глобальной цели — выучить язык. Если вы занимаетесь давно, а толку нет, то, возможно, пора пересмотреть выбор методики?

Связываем иностранный с будущей профессией

В вузы приходят ребята с разными уровнями подготовки, из-за чего работа групп иностранного языка часто тормозится. Поэтому не стоит рассчитывать, что английскому или французскому для профессионалов вас в совершенстве обучат в альма-матер. Начните сами и прямо сейчас.

В подготовке к экзамену уделяйте время и внимание лексике своего будущего дела. Допустим, меня интересует ресторанный бизнес плюс английский. Значит, я буду накапливать соответствующий словарный запас и терминологию.

Известно, что запоминать лексику удобно с помощью ассоциаций — зрительных, слуховых или чувственных, — но этот способ требует развитой силы воли. Ведь всякое новое словечко надо и записать, и трижды проговорить вслух, запоминая контекст, в котором оно было употреблено, и самому придумать 2–3 контекста… В случае с профессиональной лексикой этого не нужно: естественный интерес к изучаемой сфере поможет запомнить иноязычный термин и без этих хитростей.

Группа студентов с книгамиСлова, которыми говорят на рабочие темы ваши будущие коллеги за рубежом, собраны в особых словарях. Эти издания можно купить как в отделах иностранного языка, так и в специализированных книжных магазинах — для профессионалов. Включайте почерпнутую там и освоенную вами лексику в темы-topics (например, в рассказ о будущей профессии).

Нужны и общие словари. В качестве двуязычных словарей лучше брать отечественные издания, ведущие свою родословную еще с советского времени: они многократно выверены. Словарь объемом менее 20 000 слов не годится: в нем не найти многих слов и из учебника. Помимо среднего словаря (20–30 тысяч слов) желательно иметь основной словарь (около 80 тысяч слов). И только будущим переводчикам потребуется большой словарь (более 120 000 слов).

Иноязычный толковый словарь понадобится любому, кто желает довести свое владение иностранным языком хотя бы до среднего уровня. Многие слова не имеют прямых аналогов в языке перевода или соответствуют разным переводам. Простейшее слово место переводится в разных ситуациях одним из четырех немецких слов: Ort, Stelle, Platz, Statte. Для правильного словоупотребления нужно будет заглянуть в толковый словарь немецкого языка. Причем со временем делать это придется гораздо чаще, чем кажется сейчас.

Толковые словари бывают двух видов: для иностранцев и для носителей языка. В первых более простые и понятные словарные статьи. А вторые имеет смысл использовать только людям с достаточно хорошими знаниями.

Чего вы уже достигли?

Девушка лежит на полу в окружении книгВозможно, вы с самого раннего школьного детства прилежно зубрили грамматику (и таблицы глаголов — в первую очередь).

Предположим и другое: ваша разговорная практика — неделя за границей раз в году.

В любом из этих случаев вы вряд ли заговорите свободно. (Вы должны были слышать чужую речь постоянно!)

Давайте мысленно вернемся к первому году обучения. Каким положено ему быть в идеале?

Иностранный язык хорошо было бы открыть для себя, разбирая по частям маленькие тексты. Каждую из фраз (как на дисках English Gold, English Platinum, Oxford Platinum, Deutsch Platinum) — слушать много раз по часу в день, преувеличенно вникая в нее, старательно ее читая, произнося — и вглядываясь в конструкцию и написание предложения. Хорошо, если бы оно иллюстрировалась картинкой, из которой был бы ясен его смысл: на этом этапе крайне важно, чтобы иностранные слова связывались с означаемыми понятиями без вмешательства русского языка. Полезно было бы ярко представлять себе ситуацию «вокруг» фразы — как можно на нее ответить, составить на ее основе вопрос, воображать себя участником диалога, придумать такой диалог самому, развить тему, охарактеризовать что-либо.

Легкость этого метода обманчива. Всё запомнилось бы автоматически — и фонетика «встала бы на свое место». Подражательные рефлексы рано или поздно дают о себе знать: запоминается построение фраз — вы начинаете чувствовать структуру языка, мыслить в соответствии с ней. Постепенно вы учитесь думать на иностранном языке! Такова взаимосвязь — пока уровень произношения не приблизится к эталонному хотя бы на 70%, словарный запас ученика практически не развивается. Чтобы этого избежать, при произнесении слова воображают каждую букву, даже непроизносимую. Это поможет лучше запомнить слово и в дальнейшем писать его без ошибок.

Не меньше должен стараться и учитель. Серджио Маццанти, преподаватель из Италии, утверждает, что на ранних стадиях изучения языка полезно всё время задействовать актерские способности, показывать учащемуся, о чем речь.

Итак, в детстве легко запоминаются слова и осваивается произношение, причем одно подсознательно тесно связано с другим — и ранее полученные знания помогут вам в овладении иностранным языком в старшем возрасте.

Можно ли выучить язык самостоятельно?

Флаги разных странВы способны на такой подвиг, если у вас наблюдается общая склонность к самообразованию. Однако мало кто хорошо умеет управлять собой и придерживаться графика. Рано или поздно возникнет необходимость в учительском контроле. Или же… в поездке за границу.

Даже метод заочного обучения (когда вам присылают дозированные по урокам материалы) всё еще требует разработки. Некому ставить произношение, поддерживать разговор; нет возможности выйти за рамки того, что предлагает присланный материал. Выучить язык заочно маловероятно: представьте себе обучение актерскому мастерству на расстоянии! Голая теория может пригодиться лишь как что-то второстепенное.

Многие из тех, кто сам занимается языками давно или учит несколько языков, утверждают, что же именно поможет обязательно. Для максимального результата в изучении любого иностранного языка нужно интенсивно работать в течение года (каждый день хотя бы по 15 минут) и 1–2 раза за этот год съездить в страну изучаемого языка.

Проживание во время языковых программ за границей лучше оформлять в семьях. Эффект полного погружения не только в местную языковую, но и в бытовую среду срабатывает безотказно, семья и обойдется дешевле.

Иностранцы часто рассказывают, что в международных лагерях (проживание в них обычно требует минимальных затрат) они неизменно улучшают свои знания. В ситуации, когда вы, каким бы ваши знания ни были, остаетесь один на один с группой людей из всех уголков мира, волей-неволей придется постоянно произносить, писать и слушать иностранную речь.

Полезны и путешествия автостопом — но это лучше всё-таки для очень смелых студентов. Для этого же контингента существует множество волонтерских организаций, каждая из которых в качестве бонуса всякий раз обозначает возможность подучить язык в стране, где проводится какая-нибудь программа. Например, молодежь любит ездить в Европу для организации фестивалей и праздников и, работая там, непременно учит язык: это естественное следствие непрерывного общения со сверстниками.

В Европе, Латинской Америке и США есть практика летних учебных программ. Весь год там открыты обычные пансионы, колледжи и школы. А летом, когда местное учащееся население разъезжается домой на каникулы, освободившееся учебное заведение принимает иностранцев на языковые курсы. Русские ребята приезжают, селятся в уютных студенческих комнатах и учат язык непосредственно в языковой среде с настоящими местными преподавателями. Обычно это дополняется увлекательными экскурсиями по интересным местам в стране пребывания, просмотром фильмов по искусству, культуре, истории страны, походами на концерты, спектакли и т. п.

Группа молодых людей за столом, на котором лежат книги и учебникиЛагеря и пансионы есть и в России. Суть и эффект остаются, в общем, прежними: учеников погружают в непрерывные занятия языком в приятной атмосфере отдыха. В сознании не пульсирует мысль о том, что вы кому-то что-то должны, и потихоньку постигается иностранный язык. Лучше всего, когда вы сами стараетесь и в не учебное время поддерживать общение на изучаемом языке. Учащиеся не ассоциируют лагерь со школой. Занятия проходят легко и непринужденно, преподаватели создают атмосферу страны изучаемого языка. В таких лагерях есть все необходимое оборудование и учебные пособия, компьютерный класс, домашний кинотеатр, библиотека. Ежедневно проводятся культурные, спортивные и развлекательные мероприятия на иностранном языке, что дает возможность студенту почти круглые сутки практиковаться в разговорной речи. Часто используется забавный метод, по которому в языковом лагере действует местная «валюта». Сделал зарядку до завтрака, правильно ответил на уроке, выиграл в конкурсе — получай заслуженные «денежки». А на заработанное можно купить возможность кататься на коньках или снегоходе, играть в бильярд и компьютерные игры или приобрести чипсы и колу в импровизированном буфете.

Сможете ли вы позволить себе путешествие, да еще и в последний год перед поступлением? Если нет — остаются и другие способы выучить язык. Хотя учтите два момента. Первый: в серьезные вузы вам составят конкуренцию ребята, изучавшие язык за границей. Второй: без путешествия не обойтись — даже если оно виртуальное. Не зря итальянцы говорят о двух языках: о lingua di partenza и lingua di arrivo. Из первого, от первого студент как бы «выходит, отчаливает» — а в новый он «прибывает, входит» при изучении.

Вы…

… общительный человек

Если вы пользуетесь курсами иностранных языков, выпускаемых на CD-дисках, там есть диалоги: прослушивайте их, запоминайте, меняйтесь ролями с друзьями.

Можно попробовать и грамматико-переводной метод — напрасно считается, что он отжил свое. Уже прилично зная язык, прочтите главу книги (или абзац текста) на иностранном языке — и пускай каждый из вас напишет свое продолжение. Сравните получившиеся варианты.

Разноцветные стикеры с надписями на иностранных языкахПредпочитаете Интернет? Найдите в Сети чаты на иностранных сайтах — и общайтесь с носителями языка. Это расширяет кругозор и способствует обогащению лексики, а также развивает уверенность человека в своих силах. Стоит завести программы для общения типа ICQ или Skype для бесед с конкретными людьми. Прекрасно, если ими будут зарубежный студент или даже специалист — ваш будущий коллега! Это крайне эффективно, поскольку вы сможете видеть актуальный текст на иностранном языке (и запоминать информацию зрительно) либо слышать голос собеседника. Всегда можно попросить иностранного друга корректировать ваши ошибки, помогать подбирать слова и строить фразы. За пару месяцев такого общения вы окажетесь способны вполне свободно изъясняться на языке. Главное — не бояться знакомиться и не стесняться своих небольших знаний. Их улучшение будет происходить прямо на глазах.

Используйте списки рассылки, форумы, чаты и телеконференции и как будущие профессионалы. Здесь можно попросить о помощи, если не удается найти перевод редкого термина или возникла проблема с компьютером, советоваться, обмениваться ссылками на словники-глоссарии в Сети, обсуждать терминологию.

Если к тому же вы умеете мыслить аналитически, обратите внимание на сравнительный метод. Языки, как и люди, могут общаться друг с другом! Для абитуриента вполне реальна ситуация изучения испанского вместе с французским или традиционных английского и немецкого. Постоянно сопоставлять произношение, лексику, формы двух языков, почти играя — это действенно для памяти! Родство языков в какой-то момент превращается в настоящего верного помощника и постоянный источник задач, которые интересно решать. Иностранцы, изучающие русский, утверждают, что метод сравнения для них оказался самым эффективным.

И смотрите на лексику иноязычных новостных сайтов: они содержат самые свежие материалы на все темы. Будет, о чем поговорить — и рассказать на экзамене.

… любопытный интернет-пользователь

Девушка с ноутбуком в наушниках К вашим услугам интерактивный метод. Это компромисс между изучением языка за границей и самостоятельной работой по старинке. Вам потребуется и усидчивость, и общительность. Окружите себя «знаками» новой языковой среды. Погрузитесь в нее, не выезжая за пределы страны и не покидая учебного зала или собственной квартиры.

Совокупность размещенных в Сети страниц — это колоссальный корпус текстов на иностранных языках. Он охватывает все мыслимые темы. Поисковые сайты помогают быстро справиться с многочисленными грамматическими и переводческими проблемами, которые раньше были неразрешимы без обращения к носителю языка или к специалисту в той или иной предметной области. Это позволяет радикально повысить качество обучения, если вы переводите текст на иностранный язык или если ваша будущая профессия — та, где идет постоянное обновление терминологии: компьютеры и телекоммуникации, бизнес и финансы, СМИ, международные отношения, фармацевтика… Даже опытные переводчики постоянно встречают в Интернете новые для себя слова.

Учитесь пользоваться поисковиком! Поиск на европейских языках стоит начать с сайта Yahoo, имеющего национальные версии почти для всех стран Европы. Оттуда по ссылкам вы придете и к другим специализированным системам поиска на том или ином языке.

В случае сомнительного перевода вы обнаружите нужный термин в текстах соответствующей тематики. В случае перевода типового документа его иноязычный аналог-образец найдется по зарубежному названию такого документа. Вы сможете отыскать и конкретное художественное произведение, из которого вам нужно привести точную цитату. Вам также удастся проверить, употребляется ли, например, данный американизм на Британских островах (.uk), если вы укажете доменную область, что позволяют в режиме расширенного поиска (advanced search) практически все поисковые системы (адреса на .са означают, что сайт находится в Канаде, на .ch — в Швейцарии и т. д.). Ищите синонимы нужных слов, прибегайте к каталогам поисковых систем, будьте внимательны к синтаксису запросов.

Группа людей с разрисованными лицамиФоновые интернет-сведения по предметной области переводимого текста — вещь важная и интересная. Однако не закопайтесь: вам сдавать экзамен. Поэтому работать так — глубже, чем обычно! — рекомендуется непосредственно с изучаемой при подготовке в вуз лексикой.

В Сети находится множество специализированных словарей и глоссариев из всевозможных областей знания. Доступ к крупным словарям обычно предоставляется в интерактивном режиме, большинство же специализированных словарей и глоссариев можно перенести на жесткий диск своего компьютера и просматривать оффлайн. Другой вариант — словари на CD–ROM (такие версии есть почти у всех известных словарей). Существуют также электронные версии учебников, самоучителей и разговорников. Выбирая программу для изучения языка, обращайте внимание на наличие опции возможность докачки (для скачивания новой, часто недоступной для поисковых машин, информации по вашей теме). А еще сохраняйте на жестком диске лучшие иностранные сайты с помощью оффлайновых браузеров.

Того, кто учит язык серьезно, часто интересуют особенности употребления выражений, содержащих простейшие служебные слова. Учтите: поисковики тут проблемы не решат. Все основные поисковые системы имеют stop lists — списки сверхчастотных слов (the, and, is, to и других), которые не подлежат индексации.

… хотите учить язык на курсах

или с репетитором

Учитель английского языка у доскиЭто оптимальный вариант лишь постольку, поскольку вы человек занятой.

Курсы иностранного языка или подготовительные курсы при вузе? Для сдачи экзамена вроде бы очевидно, что лучше выбрать второе. Но всё не так просто.

Как оценить качество предлагаемых услуг заранее? Главное, не исходите только из стоимости обучения.

Если речь идет о языковых курсах, у них должна быть государственная лицензия на право занятия образовательной деятельностью. Затем нужно узнать, как долго существует языковой центр, где находится, как долго вас будут учить, большие ли группы, какой документ выдается по окончании. И самое главное — кто преподает на курсах, по какой методике (или методикам) и с помощью каких учебных пособий. Кроме того, можно поинтересоваться, какие услуги, кроме собственно занятий с преподавателем, можно получить: аудио- и видеокассеты, учебные пособия, пользование библиотекой образовательного центра, компьютерные программы, поездки? Уточните и возможные дополнительные расходы. Кстати, существуют курсы, на которых первое занятие проводится бесплатно. Это шанс почувствовать, подходят они человеку или нет.

Продолжительность обучения на курсах всегда варьируется. Долгосрочное обучение, как правило, состоит из нескольких самостоятельных программ (уровней), каждая из которых длится от 2 до 6 месяцев. Если вы рассчитываете в будущем довести свои знания до совершенства, лучше рассмотреть долгосрочный вариант обучения. И, разумеется, начать пораньше.

Подготовительные курсы нацеливают вас просто на поступление в вуз в строгом соответствии с его конкретными требованиями. А документ об окончании именно языковых курсов может помочь при поиске работы. Для работодателей он послужит достаточным доказательством языковой подготовки, особенно если сертификат выдан курсами, имеющими определенный авторитет.

Стопка иностранных словарейХотите заниматься с репетитором? Подтвердить его профессионализм может наличие диплома о педагогическом, лингвистическом образовании, а также опыта работы и сформированных навыков преподавания. Репетитора можно нанять не только в вузе, но и на курсах. Многие курсы предлагают на выбор возможность обучения в группе или индивидуальные занятия с преподавателем. Нужно больше практики, разговорного свободного, без языкового барьера, общения? Тогда стоит обратиться к группе. Необходимо более подробное изучение теории, письменного перевода, грамматики — значит, скорее подойдут индивидуальные занятия с репетитором.

Если вы изучаете английский или французский, рекомендуется взять хотя бы несколько частных уроков фонетики, чтобы преподаватель мог следить, правильно ли произносятся звуки. Здесь речь уже не идет о том, чтобы комплексно осваивать произношение и смысл: исправить бы ошибки… Конечно, и в мультимедийных дисках есть программа, которая оценивает ваше произношение, сравнивая его с идеальным. Но из-за недостаточного количества примеров на каждый звук это средство обучения до уровня классического филфака не дотягивает. Однако для отработки английского произношения всё-таки рекомендуем приобрести диск «Профессор Хиггинс. Английский без акцента».

Каким бы талантливым ни был преподаватель, на слух лучше воспринимать речь носителей иностранного языка. Очень полезно к тому же и видеть, как фразу произносит носитель языка. Смотрите выпуски новостей или познавательные передачи на изучаемом языке и следите за мимикой диктора, подражая ему.

… любите песни и кино

Кроме шуток! Есть метод, основанный на мнении, что лучше всего вникать в язык через песни. И есть преподаватели, которые действительно используют различные песни — от очень простых до философских, а тематически — желательно о повседневной жизни. По песням их подопечные пополняют словарный запас — и разъясняют себе основы грамматики. Если нужно поговорить о конкретном грамматическом времени, используются тексты с глаголами в этом времени: это идеально для наглядного примера. Само собой, к вузу так не подготовиться, потому что у вас нет списка песен, выстроенного настолько правильно, чтобы каждая следующая была лексически богаче и грамматически сложнее предыдущей, да еще чтобы чтобы лексика и грамматика охватывали все темы курса. Но, когда уже поступите, можете попытаться такой список составить.

Готовитесь к экзаменам? Устраивайте себе полезные переменки. Сейчас популярно смотреть фильмы на DVD в оригинале с титрами на родном языке или на иностранном (зависит от степени знания языка), и это хорошо.

К тому же в Интернете можно найти сценарии к фильмам и поработать с ними: почитать, запомнить слова, отметить в текстах новые слова и просить кого-нибудь продиктовать их. Затем внимательно всё проверить и проанализировать ошибки. Это уже работа посерьезнее: она подходит тем, кто умеет сконцентрироваться, — и сама учит концентрироваться.

Юлия ШЕРАЛИЕВА
Вернуться назад